Farewell
"The crows caw
swiftly they fly to reach the town
Soon it will snow --
Happy those who still have got a home!
Now you stand still,
Looking backwards ah! It’s been so long!
Why, you fool,
you stole into the world before the winter came?
The world—a door
To thousand deserts silent, cold!
Whoever lost what you have lost,
will never find a place to stop
Now you stand pale,
doomed to your winter wanderings
you rise like smoke
that’s always seeking colder skies.
Fly, bird and crow
With desert bird voice sing your song
And hide, you fool,
Your bleeding heart in ice and scorn!
"The crows caw
swiftly they fly to reach the town
Soon it will snow --
Woe to him who has no home!
********
Abschied
Die Krähen schrei'n
Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
Bald wird es schnei'n –
Wohl dem, der jetzt noch – Heimat hat!
Nun stehst du starr,
Schaust rückwärts ach! wie lange schon!
Was bist du, Narr,
Vor Winters in die Welt – entflohn?
Die Welt – ein Tor
Zu tausend Wüsten stumm und kalt!
Wer Das verlor,
Was du verlorst, macht nirgends Halt.
Nun stehst du bleich,
Zur Winter-Wanderschaft verflucht,
Dem Rauche gleich,
Der stets nach kältern Himmeln sucht.
Flieg', Vogel, schnarr'
Dein Lied im Wüsten-Vogel-Ton! –
Versteck' du Narr,
Dein blutend Herz in Eis und Hohn!
Die Krähen schrei'n
Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
Bald wird es schnei'n –
Weh dem, der keine Heimat hat!
***********
From: Thus spoke Zarathustra
O man! Beware!
What does deep midnight thus declare?
“I slept, I slept
From deepest dreams I woke, and there: -
The world is deep
And deeper than the day can bear
Deep is its woe
Lust – deeper still than misery
Woe says: forego!
But all lust wants eternity
-wants deepest, deep eternity!”
**********
O Mensch! Gib acht!
Was spricht die tiefe Mitternacht?
"Ich schlief, ich schlief -,
Aus tiefem Traum bin ich erwacht: -
Die Welt ist tief,
Und tiefer als der Tag gedacht.
Tief ist ihr Weh -,
Lust - tiefer noch als Herzeleid:
Weh spricht: Vergeh!
Doch alle Lust will Ewigkeit -,
- will tiefe, tiefe Ewigkeit!"
*********
"The crows caw
swiftly they fly to reach the town
Soon it will snow --
Happy those who still have got a home!
Now you stand still,
Looking backwards ah! It’s been so long!
Why, you fool,
you stole into the world before the winter came?
The world—a door
To thousand deserts silent, cold!
Whoever lost what you have lost,
will never find a place to stop
Now you stand pale,
doomed to your winter wanderings
you rise like smoke
that’s always seeking colder skies.
Fly, bird and crow
With desert bird voice sing your song
And hide, you fool,
Your bleeding heart in ice and scorn!
"The crows caw
swiftly they fly to reach the town
Soon it will snow --
Woe to him who has no home!
********
Abschied
Die Krähen schrei'n
Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
Bald wird es schnei'n –
Wohl dem, der jetzt noch – Heimat hat!
Nun stehst du starr,
Schaust rückwärts ach! wie lange schon!
Was bist du, Narr,
Vor Winters in die Welt – entflohn?
Die Welt – ein Tor
Zu tausend Wüsten stumm und kalt!
Wer Das verlor,
Was du verlorst, macht nirgends Halt.
Nun stehst du bleich,
Zur Winter-Wanderschaft verflucht,
Dem Rauche gleich,
Der stets nach kältern Himmeln sucht.
Flieg', Vogel, schnarr'
Dein Lied im Wüsten-Vogel-Ton! –
Versteck' du Narr,
Dein blutend Herz in Eis und Hohn!
Die Krähen schrei'n
Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
Bald wird es schnei'n –
Weh dem, der keine Heimat hat!
***********
From: Thus spoke Zarathustra
O man! Beware!
What does deep midnight thus declare?
“I slept, I slept
From deepest dreams I woke, and there: -
The world is deep
And deeper than the day can bear
Deep is its woe
Lust – deeper still than misery
Woe says: forego!
But all lust wants eternity
-wants deepest, deep eternity!”
**********
O Mensch! Gib acht!
Was spricht die tiefe Mitternacht?
"Ich schlief, ich schlief -,
Aus tiefem Traum bin ich erwacht: -
Die Welt ist tief,
Und tiefer als der Tag gedacht.
Tief ist ihr Weh -,
Lust - tiefer noch als Herzeleid:
Weh spricht: Vergeh!
Doch alle Lust will Ewigkeit -,
- will tiefe, tiefe Ewigkeit!"
*********