"The crows caw swiftly they fly to reach the town Soon it will snow -- Happy those who still have got a home!
Now you stand still, Looking backwards ah! It’s been so long! Why, you fool, you stole into the world before the winter came?
The world—a door To thousand deserts silent, cold! Whoever lost what you have lost, will never find a place to stop
Now you stand pale, doomed to your winter wanderings you rise like smoke that’s always seeking colder skies.
Fly, bird and crow With desert bird voice sing your song And hide, you fool, Your bleeding heart in ice and scorn!
"The crows caw swiftly they fly to reach the town Soon it will snow -- Woe to him who has no home!
********
Abschied
Die Krähen schrei'n Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt: Bald wird es schnei'n – Wohl dem, der jetzt noch – Heimat hat!
Nun stehst du starr, Schaust rückwärts ach! wie lange schon! Was bist du, Narr, Vor Winters in die Welt – entflohn?
Die Welt – ein Tor Zu tausend Wüsten stumm und kalt! Wer Das verlor, Was du verlorst, macht nirgends Halt.
Nun stehst du bleich, Zur Winter-Wanderschaft verflucht, Dem Rauche gleich, Der stets nach kältern Himmeln sucht.
Flieg', Vogel, schnarr' Dein Lied im Wüsten-Vogel-Ton! – Versteck' du Narr, Dein blutend Herz in Eis und Hohn!
Die Krähen schrei'n Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt: Bald wird es schnei'n – Weh dem, der keine Heimat hat!
***********
From: Thus spoke Zarathustra
O man! Beware! What does deep midnight thus declare? “I slept, I slept From deepest dreams I woke, and there: - The world is deep And deeper than the day can bear Deep is its woe Lust – deeper still than misery Woe says: forego! But all lust wants eternity -wants deepest, deep eternity!”
**********
O Mensch! Gib acht! Was spricht die tiefe Mitternacht? "Ich schlief, ich schlief -, Aus tiefem Traum bin ich erwacht: - Die Welt ist tief, Und tiefer als der Tag gedacht. Tief ist ihr Weh -, Lust - tiefer noch als Herzeleid: Weh spricht: Vergeh! Doch alle Lust will Ewigkeit -, - will tiefe, tiefe Ewigkeit!"